吞噬小说网

吞噬小说网>寻宝人物 > 第4章 狩猎成功(第2页)

第4章 狩猎成功(第2页)

神父说都是因为你能言善辩。

但诺埃尔告诉爱丽斯,一个在校的男孩有空时就想写一本书,他的前一行半诗就是从这本书中摘抄的。此外有一首关于中毒的甲虫的诗,诗名叫“死去的黑甲虫”:

看见甲虫可怜的躯体仰面而躺,

我哭得呀多么悲伤!

你真是如此如此可怜。

你闪闪发光,又黑又亮。

我希望你重新看见阳光。

可伊莱扎说的“希望”,这是胡说八道,而且可耻。甲虫被毒死是十分自然的事,有数百上千只甲虫都死了——但诺埃尔只为一只甲虫写了诗。

他说他没有时间为它们都作诗,最糟糕的是他不知道替哪只甲虫写了诗——因此爱丽斯不能把甲虫埋了,不能把这几行诗放在它的坟墓上,尽管她非常想这么做。

唉,完全清楚了,还没有够编一本书的诗歌。

“我们可以等一年或两年,”诺埃尔说,“到时我肯定要写出更多的诗。今天早晨我想出一首诗,一只苍蝇知道了炼乳是粘的。”

“但是我们现在需要钱。”迪基说。“你完全可以继续写,有一天就会有钱的。”

“报纸上刊登有诗。”爱丽斯说。“躺下!皮切尔,你绝不是一只聪明的狗,所以没有必要试试。”

“他们给稿费吗?”迪基思考着。他经常想的都是些真正重要的事情,即使它们有些乏味。

“我不知道,但是我认为任何人没有稿费是不会让别人印他们的诗的。我知道我不会。”是多拉在说。但诺埃尔说如果他得不到稿费也不会介意,只要他看见自己的诗被印刷出来,而且在最后见到自己的名字。

“无论如何,我们可以试试。”奥斯瓦尔德说。他总愿意让别人的想法得到公正的尝试。

于是我们在绘图纸上抄下《马拉巴尔号船遇难》以及其它6首诗。多拉抄写的,她写得最好——奥斯瓦尔德在大家的帮助下画了一幅马拉巴尔号船下沉的画。那是一艘装备齐全的帆船,所有的缆绳和帆都画得不错,因为我的堂兄在当海军,他让我看到过船。

我们想了很长时间,考虑是否写一封信并随信把诗寄出去——多拉认为这是最好的办法。不过诺埃尔说他必须马上知道报纸是否会刊载诗歌才行。因此我们决定送去。

我带着诺埃尔去了,因我的岁数最大,他还小,不能自己去伦敦。迪基说诗是荒唐的,他为没有干蠢事而出丑感到高兴。那是因为没有足够的钱让他随我们一起去。赫·沃也不能去,但他到车站来送我们,并在火车开动时挥舞着帽子高声叫道:“狩猎成功[9]!”

角落里有一位戴眼镜的太太,她正用铅笔在印满字的长方形的纸边上写着什么。火车启动时,她问:

“他说什么?”

奥斯瓦尔德便回答道:

“说的‘狩猎成功’——它出自《林莽之书》[10]!”

“听到这话我十分愉快。”太太说。“我非常高兴遇见了知道《林莽之书》的人。你们要去哪里——去动物园寻找巴格希尔?”

我们也很高兴遇见一个懂得《林莽之书》的人。

于是奥斯瓦尔德说:

“我们要让衰败的巴斯特布尔家恢复起来——大家都想了各种办法——我们要把这些办法全部试试!诺埃尔的办法就是写诗。我想大诗人能得到稿费吧?”

太太大笑起来——她显得十分开心——并且说她也是某种诗人,她写在长方形的纸上的新故事就是证明。因为书在成为真正的有书页和封面的书之前,人们有时也把它们印在长方形的纸上,作者用铅笔在上面做记号,为的是让那些印刷工明白他们多么无知,竟然不明白一个作者要印什么内容。

我们把挖宝藏的事和要做的事都告诉了她。然后她要看看诺埃尔的诗——诺埃尔说他不愿意——她便说道:“喂,如果你把你的诗给我看,我也会把我的给你看一些。”诺埃尔同意了。

这位开心的太太读了诺埃尔的诗,说她非常喜欢。她对马拉巴尔号船那幅画想了很多。接着她说:“我像你一样也写了严肃的诗。我带了一首,我想你会喜欢的,因为是写的一个男孩。”她把诗交给我们,我能够把它抄下来,我也愿意,因为这表明一些成年女士并不像其他人那么愚蠢。我喜欢她的诗胜过了诺埃尔的诗,尽管我告诉他不是这样的,因为他看起来要哭了。这是非常错误的,你总应该说真话,无论这会使人感到多么不愉快。我一般都是这样做的。但我不想让他在火车上哭起来。那位女士的诗如下:

啊,当我醒来时睁开双眼,

又大又红的太阳出现在眼前。

我高兴地迎来新的一日,

可以玩各种不同的游戏。

要做的事情有许多许多,

它们使你变得英勇无畏。

热门小说推荐

最新标签