小姐!
公爵
温柔的奥丽维娅!——
奥丽维娅 你怎么说,西萨里奥?——殿下——
薇奥拉
我的主人要跟您说话;地位关系我不能开口。
奥丽维娅 殿下,要是您说的仍旧是那么一套,我可已经听得厌了,就像奏过音乐以后的叫号一样令人不耐。
公爵
仍旧是那么残酷吗?
奥丽维娅 仍旧是那么坚定,殿下。
公爵
什么,坚定得不肯改变一下你的乖僻吗?你这无礼的女郎!向着你的无情的不仁的祭坛,我的灵魂已经用无比的虔诚吐露出最忠心的献礼。我还有什么办法呢?
奥丽维娅 办法就请殿下自己斟酌吧。
公爵
假如我生得起那么一条心,为什么我不可以像临死时的埃及大盗[2]一样,把我所爱的人杀死了呢?蛮性的嫉妒有时也带着几分高贵的气质。但是你听着我吧:既然你漠视我的诚意,我也有些知道谁在你的心中夺去了我的位置,你就继续做你的铁石心肠的暴君吧;可是你所爱着的这个宝贝,我当天发誓我曾经那样宠爱着他,我要把他从你的那双冷酷的眼睛里除去,免得他傲视他的主人。来,孩子,跟我来。我的恶念已经成熟:
我要牺牲我钟爱的羔羊,
白鸽的外貌乌鸦的心肠。(走)
薇奥拉
我甘心愿受一千次死罪,
只要您的心里得到安慰。(随行)
奥丽维娅 西萨里奥到哪儿去?
薇奥拉
追随我所爱的人,
我爱他甚于生命和目睛,
远过于对于妻子的爱情。
愿上天鉴察我一片诚挚,
倘有虚诳我决不辞一死!
奥丽维娅 嗳哟,他厌弃了我!我受了欺骗了!
薇奥拉
谁把你欺骗?谁给你受气?
奥丽维娅 才不久你难道已经忘记?——请神父来。(一从者下)
公爵
(向薇奥拉)去吧!
奥丽维娅 到哪里去,殿下?西萨里奥,我的夫,别去!
公爵
你的夫?
奥丽维娅 是的,我的夫;他能抵赖吗?