福德大娘
(向培琪大娘旁白)嗯,别说话——福德大爷,您待我真是太好了,是不是?
福德
是,是,是。
福德大娘
上帝保佑您以后再不要用这种龌龊心思猜疑人家!
福德
阿门!
培琪大娘
福德大爷,您真太对不起您自己啦。
福德
是,是,是我不好。
休·爱文斯 这屋子里,房间里,箱子里,壁橱里,要是找得出一个人来,那么上帝在最后审判的日子饶恕我的罪恶吧!
卡厄斯
我也找不出来,一个人也没有。
培琪
啧!啧!福德大爷!您不害羞吗?什么鬼附在您身上,叫您想起这种事情来呢?我希望您以后再不要发这种神经病了。
福德
培琪大爷,这是我的不好,自取其辱。
休·爱文斯 这都是您良心不好的缘故,尊夫人是一位大贤大德的娘子,五千个女人里头也找不到像她这样的一个;不,就是五万个里也找不到呢。
卡厄斯
真的,她是一个规矩的女人。
福德
好,我说过我请你们来吃饭。来,来,咱们先到公园里走走吧。请诸位多多原谅,我以后会告诉你们今天我有这一番举动的缘故。来,娘子。来,培琪家嫂子。请你们原谅我,今天实在吵得太不像话了,请不要见气!
培琪
列位,咱们进去吧,可是今天一定要把他大大地取笑一番。明天早晨我请你们到舍间吃一顿早点心,吃过点心,就去打鸟去;我有一头很好的猎鹰,要请你们赏识赏识它的本领。诸位以为怎样?
福德
一定奉陪。
休·爱文斯 要是只有一个人去,我就是第二个。
卡厄斯
要是只有一个两个人去,我就是第三个。
福德
培琪大爷,请了。
休·爱文斯 请你明天不要忘记嘉德饭店老板那个坏家伙。
卡厄斯
很好,我一定不忘记。
休·爱文斯 这坏家伙,专爱寻人家的开心!(同下)