你一定要明明白白地讲。要是她有很丰盛的嫁奁,你愿意娶她吗?
斯兰德
叔叔,您叫我做的事,只要是合理的,比这更重大的事我也会答应下来。
夏禄
不,你得明白我的意思,好侄儿;我所做的事,完全是为了你的幸福。你能够爱这姑娘吗?
斯兰德
叔叔,您叫我娶她,我就娶她;也许在起头的时候彼此之间没有多大的爱情,可是结过了婚以后,大家慢慢儿地互相熟悉起来,日久生厌,也许爱情会自然而然地一天不如一天。可是只要您说一声“跟她结婚”,我就跟她结婚,这是我的不可动摇的决心。
休·爱文斯 这是一个很明理的回答,虽然措辞有点不妥,他的意思是很好的。
夏禄
嗯,我的侄儿的意思是很好的。
斯兰德
要不然的话,我就是个该死的畜生了!
夏禄
安小姐来了。
安·培琪重上。
夏禄
安小姐,为了您的缘故,我但愿自己再年轻起来。
安·培琪
酒菜已经预备好了,家父叫我来请各位进去。
夏禄
我愿意奉陪,好安小姐。
休·爱文斯 嗳哟!念起餐前祈祷来,我可不能缺席哩。(夏禄、休·爱文斯下)
安·培琪
斯兰德世兄,您也进去吧。
斯兰德
不,谢谢您,真的,托福托福。
安·培琪
大家都在等着您哪。
斯兰德
我不饿,我真的谢谢您。喂,你虽然是我的跟班,还是进去伺候我的夏禄叔叔吧。(辛普儿下)一个治安法官一定得有个跟班,才不失体面。现在家母还没有死,我随身只有三个跟班一个书童,可是这算得上什么呢?我的生活还是过得一点也不舒服。
安·培琪
您要是不进去,那么我也不能进去了;他们都要等您到了才坐下来呢。
斯兰德
真的,我不要吃什么东西;可是我多谢您的好意。
安·培琪