吞噬小说网

吞噬小说网>莎士比亚喜剧悲剧经典句子 > Act 01 第一幕(第5页)

Act 01 第一幕(第5页)

福德大娘,我今天能够碰见您,真是三生有幸;恕我冒昧,好嫂子。(吻福德大娘)

培琪

娘子,请你招待招待各位客人。来,我们今天烧好一盘滚热的鹿肉馒头,要请诸位尝尝新。来,各位朋友,我希望大家一杯在手,旧怨全忘。

(除夏禄、斯兰德、休·爱文斯外皆下)

斯兰德

要是现在有人给我四十个先令,我宁愿有一本诗集在手里。

辛普儿上。

斯兰德

啊,辛普儿,你到哪儿去了?难道我必须自己服侍自己吗?你有没有把那本猜谜的书带来?

辛普儿

猜谜的书!怎么,您不是在上一次万圣节时候,迈克尔节的前两个星期,把它借给矮饽饽爱丽思了吗?

夏禄

来,侄儿;来,侄儿,咱们等着你哪。侄儿,我有句话要对你说,是这样的,侄儿,刚才休·爱文斯牧师曾经提起过这么一个意思;你懂得我的意思吗?

斯兰德

嗯,叔叔,我是个好说话的人;只要是合理的事,我总是愿意的。

夏禄

不,你听我说。

斯兰德

我在听着您哪,叔叔。

休·爱文斯 斯兰德少爷,听好他的意思;您要是愿意的话,我可以把这件事情向您解释。

斯兰德

不,我的夏禄叔叔叫我怎么做,我就怎么做。请您原谅,他是个治安法官,谁人不知,哪个不晓?

休·爱文斯 不是这个意思,我们现在所要谈的,是关于您的婚姻问题。

夏禄

对了,就是这一回事。

休·爱文斯 就是这一回事,我们要给您跟培琪小姐做个媒。

斯兰德

噢,原来是这么一回事,只要条件合理,我是总可以答应娶她的。

休·爱文斯 可是您能不能欢喜这一位姑娘呢?我们必须从您自己嘴里知道您的意思,所以请您明明白白回答我们,您能不能对这位姑娘发生好感呢?

夏禄

斯兰德贤侄,你能够爱她吗?

斯兰德

叔叔,我希望我总是照着道理做去。

休·爱文斯 嗳哟,天上的爷爷奶奶们!您一定要讲得明白点儿,您想不想要她?

夏禄

热门小说推荐

最新标签