吞噬小说网

吞噬小说网>莎士比亚喜剧悲剧经典句子 > Act 01 第一幕(第4页)

Act 01 第一幕(第4页)

毕斯托尔!

毕斯托尔

他用耳朵听见了。

休·爱文斯 见他妈的鬼!这算什么话,“他用耳朵听见了”?嘿,这简直是矫揉造作。

福斯塔夫

毕斯托尔,你有没有偷过斯兰德少爷的钱袋?

斯兰德

凭着我这双手套起誓,他偷了我七个六便士的锯边银币,还有两个爱德华朝的银币,我用每个两先令两便士的价钱去换来的。倘然我冤枉了他,我就不姓斯兰德。

福斯塔夫

毕斯托尔,这是真的吗?

毕斯托尔

主人,我用这柄剑向他挑战。赶快给我说你认错了人!你这不中用的人渣,你在说诳!

斯兰德

那么我赌咒一定是他。

尼姆

说话留点儿神吧,朋友,大家客客气气。你要是想在太岁头上动土,咱老子可也不是好惹的。

斯兰德

凭着这顶帽子起誓,那么一定是那个红脸孔的家伙偷的。我虽然不记得我给你们灌醉以后做了些什么事,可是我还不是头十足的驴子哩。

福斯塔夫

你怎么说,红脸孔?

巴道夫

我说,这位先生一定是喝酒喝昏了头啦。

斯兰德

好,随你们怎么说吧,我以后再不喝醉了;我要是喝酒,一定跟规规矩矩敬重上帝的人在一起喝,决不再跟这种坏东西在一起喝了。

休·爱文斯 好一句有志气的话!

福斯塔夫

各位先生,你们已经听见什么都否认了,你们都已经听见了。

安·培琪持酒具及福德大娘、培琪大娘同上。

培琪

不,女儿,你把酒拿进去,我们就在里面喝酒。(安下)

斯兰德

天啊!这就是安小姐。

培琪

您好,福德嫂子!

福斯塔夫

热门小说推荐

最新标签