頍弁
贵族宴请其兄弟、姻亲之诗。以来宾口吻写成,述酒美肴佳,主宾亲睦。而归结于人生无常,应及时享乐。或解为贵族消沉没落之诗。
有頍kuǐ者弁biàn实维伊何
尔酒既旨尔殽既嘉
岂伊异人兄弟匪fēi他
茑niǎo与女萝施yì于松柏
未见君子忧心奕奕
既见君子庶shù几说yuè怿yì
有頍者弁实维何期
尔酒既旨尔殽既时
岂伊异人兄弟具来
茑与女萝施于松上
未见君子忧心怲bǐng怲
既见君子庶几有臧
有頍者弁实维在首
尔酒既旨尔殽既阜fù
岂伊异人兄弟甥舅
如彼雨yù雪先集维霰xiàn
死丧无日无几相见
乐酒今夕君子维宴
頍:形容皮帽尖尖的样子。弁:皮帽,当时贵族所戴。
实维伊何:是为什么。指为什么高朋满座。
异人:别人、外人。
茑与女萝:两种寄生植物。比喻兄弟亲戚相互依附。
施:蔓延;延续。
庶几:差不多,或言多。说怿:快乐。说,通“悦”。
实维何期:指高朋满座为什么在此刻。
期:通“斯”。语助词。
怲怲:忧盛满也。
实维在首:指皮帽都戴在头上。
阜:丰富。
如彼雨雪:以下四句大意为,人生如下雪,下雪先集雪珠。死丧之日已临近,相聚之日却不多。言人生苦短,聚一日少一日。