吞噬小说网

吞噬小说网>藏传佛教属于大乘 > 三结语(第2页)

三结语(第2页)

[25]原文中无与“发愿”对应的词汇。

[26]原文中无与“法界”对应的词汇。

[27]原译阙“修菩提心”,而原句以“修师观”与“修菩提心”并列,即曰:修师观,同修菩提心。

[28]与“珍宝殿”相应的原文作:rinpochelasgrubpa'izhalyaskhang,译言“珍宝所成的无量宫”。此句确切的译文当为:“想自居之处顿成珍宝所成之无量宫。”

[29]原句作“莲日宝座之上”,没有“轮”字。

[30]三世诸自性,原文作:dusgsumgyisangsrgyasthamsgobo,原意为“三世诸佛之体性”,乃吉祥上师之本质。《大金刚乘修师观门》中云:“三世诸佛菩萨海会圣众同一体性大宝上师。”

[31]吉祥上师,对应原文作blamadampa,通常译作“最妙上师”;大喜行人,对应原文作bdagladgesbzhindu,意为“如于我生喜”。原译生搬硬套未能将全句原意准确地表达出来。

[32]尊佛,对应原文作yidamgyilha,意为“本尊佛”。

[33]勇猛母,对应原文作dpa'bodangrnal'byorma,译言“勇识和瑜伽女”。rnal&#ini对应。

[34]《大金刚乘修师观门》说初加行,“谓而以身门曼捺,中央想根本师,其相传师徘徊围绕,东本尊,南诸佛,西妙法,北僧伽”。

[35]与“哑干嘿二合”对应的原文作arghampādyam,意为“功德水”。

[36]《大金刚乘修师观门》云:“谓以属己一切珍财尽皆奉施,次将怨奉,渐奉亲属。”

[37]《大金刚乘修师观门》云:“然自面前,当想三头量,任自意而刎己首,以成头器,置三头上,其额朝内。次断左股,掷在器中。如斯渐解一切肢节,俱入器内,终舍右臂其内。”

[38]原文对应的句子原意为“脱离一切有情之恶趣和轮回之苦”,此处阙“恶趣”而衍“三界有情”。

[39]与“人天身”对应的藏文作lhadangmi'ilusphunsumtshogspa,译言“人天暇满之身”。

[40]乞成就,对应原文作:dngpa,确切当译作“受成就”。《大金刚乘修师观门》作“禀受成就”。

[41]原句作:skugsungthugskyingoboomāhhūmgsum,译言:“身、语、意之体性唵、哑、吽三字。”

[42]《大金刚乘修师观门》相应段落云:“复想师额上白色唵字,喉间红色哑字,心间青色吽字,光明炽盛,居日月座,又想上师额唵字出唵状光,融资额间,身体洁白,身业消亡,获身成就,得瓶灌顶。”

[43]《大金刚乘修师观门》相应段落云:“师语哑字,放红色光,状若哑字,照融资喉,语垢清净,获语成就,得密灌顶。”

[44]智惠灌,即“智慧灌”。

[45]《大金刚乘修师观门》相应段落云:“师意吽字,放青色光,状若吽字,入资左窍,至心而成真智吽字,意垢清净,获意成就,得惠智主。”

[46]阙译与藏文dpagdumedpa相应者。

[47]《大金刚乘修师观门》相应段落云:“身、语、意三俱放光明,状似虹霓,照资三业,身、语、意三习气垢染悉皆清净,得不退转,获身、语、意、功德、妙用一切摄受,得第四主也。”

[48]此段落与《大金刚乘修师观门》中“后心住玄微”的修习相应。

[49]相应藏文词作dngosgzhi,译言:“正行”。

[50]原译中阙与la'oshu'idondu相应的译文。La'oShu当为汉人名音译,考元初朝中名流中似无与此名相近者,疑此La'oShu或为Ya'oShu之误植,指的是元初名臣姚枢。姚枢曾从世祖征大理,而八思巴随后也应召往六盘山随侍,他们二人或许于1253年就已经熟识。参见《元史》卷一百五十八《姚枢列传》;陈庆英:《雪域圣僧:帝师八思巴传》,北京:中国藏学出版社,2002年,50~54页。

热门小说推荐

最新标签