凯西奥和她通奸,不信你去问你的丈夫吧。啊,要是我采取这种极端的手段,并没有正当的理由,死后就要永远堕入地狱的底层!你的丈夫一切全都知道。
爱米利娅
我的丈夫!
奥赛罗
你的丈夫。
爱米利娅
他知道她不守贞节吗?
奥赛罗
嗯,他知道她跟凯西奥有暧昧。嘿,要是她是个贞洁的妇人,即使上帝为我用一颗完整的宝石另外造一个世界,我也不愿用她去交换。
爱米利娅
我的丈夫!
奥赛罗
嗯,他最初告诉我这件事。他是个正人君子,他痛惧卑鄙龌龊的行为。
爱米利娅
我的丈夫!
奥赛罗
妇人,为什么把这句话说了又说呢?我是说你的丈夫。
爱米利娅
啊,夫人!你因为多情,受了奸人的愚弄了!我的丈夫说她不贞!
奥赛罗
正是他,妇人;我说你的丈夫;你懂得这句话吗?我的朋友,你的丈夫,正直的、正直的伊阿古。
爱米利娅
要是他果然说了这样的话,愿他恶毒的灵魂每天一分一寸地糜烂!他全然胡说;她对于她的最卑鄙的男人是太痴心不过的了。
奥赛罗
吓!
爱米利娅
随你把我怎么样吧。你配不上这样的好妻子,你这种行为是上天所不容的。
奥赛罗
还不闭嘴!
爱米利娅
你没有半分力量可以伤害我,我也不能让人家把我欺侮。啊,笨伯!傻瓜!泥土一样蠢的家伙!你已经做了一件大大不该的事——我不怕你的剑;我要宣布你的罪恶,即使我将要因此而丧失二十条生命。救命!救命啊!救命!摩尔人杀死了夫人啦!杀了人啦!杀了人啦!
蒙太诺、葛莱西安诺、伊阿古及余人等上。
蒙太诺
什么事?怎么,将军!
爱米利娅
啊!你来了吗,伊阿古?你做得好事,人家都把杀人的罪名架在你头上啦!
葛莱西安诺 什么事?