第三场
同前;伯爵夫人府中一室
喇叭奏花腔;国王、伯爵夫人、拉佛、群臣、朝士、侍卫等上。
国王
她的死对于我无异是丧失了一件珍贵的宝物,可是我真想不到你的儿子竟会这样痴愚狂悖,不知道她的真正的价值。
伯爵夫人 陛下,现在事情已经过去了,总是他年少无知,乘着一时的血气,受不住理智的节制,才会有这样乖张的行动,请陛下不必多计较了吧。
国王
可尊敬的夫人,我曾经对他怀着莫大的愤怒,只待找到机会,便想把重罚降在他的身上,可是现在我已经宽恕一切,忘怀一切了。
拉佛
请陛下恕我多言,我说,这位小爵爷太对不起陛下,太对不起他的母亲,也太对不起他的夫人了,可是他尤其对不起他自己;他所失去的这位妻子,她的美貌足以使人间粉黛一齐失色,她的言辞足以迷醉每一个人的耳朵,她的尽善尽美,足以使最高傲的人俯首臣服。
国王
赞美已经失去的事物,使它在记忆中格外显得可爱。好,叫他过来吧;我们已经言归于好,从此不再重提旧事了。他无须向我求恕;他所犯的重大过失,已经成为过去的陈迹,埋葬在永久的遗忘里了。让他过来见我吧,他现在是一个不相识者,不是一个罪人,告诉他,这就是我的意旨。
近侍
是,陛下。(下)
国王
他对于你的女儿怎么说?你跟他说起过这回事吗?
拉佛
他说一切都要听候陛下的旨意。
国王
那么我们可以作成这一头婚事了。我已经接到几封信,对他都是备极揄扬。
勃特拉姆上。
拉佛
他今天打扮得果然英俊不凡。
国王
我的心情是变化无常的天气,你在我身上可以同时看到温煦的日光和无情的霜霰;可是当太阳大放光明的时候,蔽天的阴云是会扫**一空的。你近前来吧,现在又是晴天了。
勃特拉姆 小臣罪该万死,请陛下原谅。
国王
既往不咎,从前的种种,以后不用再提了,让我们还是迎头抓住眼前的片刻吧。我老了,时间的无声的脚步,是不会因为我还有许多事情需要处理而稍停片刻的。你记得这位大臣的女儿吗?
勃特拉姆 陛下,她在我脑中留着极好的印象。当我第一眼看见她的时候,我就钟情于她;可是我的含情欲吐的舌头还没有敢大胆倾述我的中心的爱慕,存在于我心里的另一个记忆却使我对她感到轻蔑。我一想起我那受尽世人赞美而我自己直到她死后才觉得她可爱的亡妻,便觉得任何女子的脸貌都不及她的齐整秀丽,任何女子的肤色都不及她的自然匀称,任何女子的身材都不及她的修短合度;她成为我眼中的翳障,遮掩了其余女子的美点。
国王
你给自己辩护得很好;你对她还有这么一些情谊,也可以略略抵消你这一笔负心的债了。可是来得太迟了的爱情,就像已经执行死刑以后方才送到的赦状,不论如何后悔,都没有法子再挽回了。我们的粗心的错误,往往不知看重我们自己所有的可贵的事物,直至丧失了它们以后,方始认识它们的真价。我们的无理的憎嫌,往往伤害了我们的朋友,然后再在他们的坟墓之前椎胸哀泣。我们让整个白昼在憎恨中昏睡过去,而当我们清醒转来以后,再让我们的爱情因为看见已经铸成的错误而恸哭。温柔的海丽娜是这样地死了,我们现在把她忘记了吧。把你的定情礼物送去给美丽的穆玳琳吧;两家的家长都已彼此同意,我们现在正在等着参加我们这位丧偶郎君的再婚典礼呢。
伯爵夫人 天啊,求你祝福这一次婚姻比上一次美满!
拉佛
来,贤婿。从今以后,我的一份家业也是归并给你的了,请你快快拿出一点什么东西来,让我的女儿高兴高兴,好叫她快点儿来。(勃特拉姆取指环与拉佛)嗳哟!我还记得最后一次我在宫廷里和已故的海丽娜告别的时候,我也看见她的手指上有这样一个指环。
勃特拉姆 这不是她的。
国王