伯爵夫人 蠢才,这样的朋友是你的仇敌呢。
小丑
夫人,您还不懂得友谊的深意哩;那些家伙都是来替我做我所不耐烦做的事的。耕耘我的田地的人,省了我牛马之劳,使我不劳而获,坐享其成;虽然他害我做了王八,我又何乐而不为呢?夫妻一体,他安慰了我的老婆,也就是安慰了我,所以吻我老婆的人,就是我的好朋友。人们只要能够乐天安命,结了婚准不会闹什么意见。
伯爵夫人 你这狗嘴里永远长不出象牙来吗?
小丑
夫人,我是一个先知,我用讽谕的方式,宣扬人生的真理。
伯爵夫人 滚出去吧,等会儿再跟你说话。
管家
夫人,请您叫他去吩咐海丽娜姑娘出来;我要跟您讲的就是她。
伯爵夫人 蠢才,去对海丽娜姑娘说,我要跟她说话。(小丑下)现在你说吧。
管家
夫人,我知道您是非常欢喜这位姑娘的。
伯爵夫人 不错,我很欢喜她。她的父亲在临死的时候,把她托付给我;单单凭着她本身的好处,也就够惹人怜爱了。我欠她的债,多过于已经给她的酬报;我将要报答她的,一定超过她自己的要求。
管家
夫人,小的最近在无意中间,看见她一个人坐在那里自言自语;我可以代她起誓,她是以为她说的话不会给什么人听了去的。原来她爱上了我们的少爷了!她怨恨命运,不该在他们两人之间安下了这样一道鸿沟;她嗔怪爱神,不肯运用他的大力,使地位不同的人也有结合的机会;她说狄安娜不配做处女们的保护神,因为她坐令纤纤弱质受到爱情的袭击而不加援手。她用无限哀怨的语调声诉着她的心事,小的听了之后,因恐万一有什么事情发生,故此不敢疏忽,特来禀知夫人。
伯爵夫人 你把这事干得很好,可是千万不要声张出去。我早已猜疑到几分,因为事无实据,不敢十分相信。现在你去吧,不要让别人知道,我很感谢你的忠心诚实。等会儿咱们再谈吧。(管家下)
海丽娜上。
伯爵夫人 我在年轻时候也是这样的。我们是自然的子女,谁都有天赋的感情;这一枚爱情的棘刺,正是青春的蔷薇上少不了的。在我们旧日的回忆之中,我们也曾经犯过同样的过失,虽然在那时我们并不以为那有什么可笑。我现在可以清楚看见,她的眼睛里透露着因相思而憔悴的神色。
海丽娜
夫人,您有什么吩咐?
伯爵夫人 海丽娜,你知道我可以说就是你的母亲。
海丽娜
不,您是我的尊贵的女主人。
伯爵夫人 不,我是你的母亲,为什么不是呢?当我说“我是你的母亲”的时候,我觉得你仿佛看见了一条蛇似的;为什么你听了“母亲”两个字,就要吃惊呢?我说,我是你的母亲;我把你当作我自己的亲生骨肉一样看待。异姓的子女,有时往往胜过自己生养的孩子;外来的种子,也一样可以长成优美的花木。你不曾使我忍受怀胎的辛苦,我却像母亲一样关心着你。天哪,这丫头!难道我说了我是你的母亲,你就这样惊怖失色吗?为什么你的眼边会起了一重重的虹晕?难道因为你是我的女儿吗?
海丽娜
因为我不是您的女儿。
伯爵夫人 我说,我是你的母亲。
海丽娜
恕我,夫人,罗西昂伯爵不能做我的哥哥;我的出身这样寒贱,他的家世这样高贵;我的父母是闾巷平民,他的都是簪缨巨族。他是我的主人,我活着是他的婢子,到死也是他的奴才。他一定不可以做我的哥哥。
伯爵夫人 那么我也不能做你的母亲吗?
海丽娜