第五场
奥丽维娅的花园
托比·培尔契爵士、安德鲁·艾古契克爵士及费边上。
托比
来吧,费边先生。
费边
噢,我就来;要是我把这场好把戏略为错过了一点点儿,让我在懊恼里煎死了吧。
托比
让这个卑鄙龌龊的丑东西出一场丑,你高兴不高兴?
费边
我才要快活死哩!您知道那次我因为耍熊给他在小姐跟前说我坏话。
托比
我们再把那头熊牵来激他发怒;我们要把他作弄得身无完肤。你说怎样,安德鲁爵士?
安德鲁
要是我们不那么做,那才是终身的憾事呢。
托比
小坏东西来了。
玛丽娅上。
托比
啊,我的小宝贝!
玛丽娅
你们三人都躲到黄杨树后面去。马伏里奥要从这条走道上跑过来了;他已经在那边太阳光底下对他自己的影子练习了半个钟头仪法。谁要是欢喜笑话儿的,留心瞧着他吧;我知道这封信一定会叫他变成一个发痴的呆子的。凭着玩笑的名义,躲起来吧!你躺在那边;(丢下一信)这条鲟鱼已经来了,你不去撩撩他的痒处是捉不上手的。(下)
马伏里奥上。
马伏里奥 不过是运气;一切都是运气。玛丽娅曾经对我说她欢喜我;我也曾经听见她说过那样的话,说要是她爱上了人的话,一定要选像我这种相貌的人。而且,她待我比待其他的下人好得异乎寻常。我看怎么呢?
托比
瞧这个自命不凡的混蛋!
费边
静些!他已经痴心妄想得变成一头出色的火鸡了;瞧他那种蓬起了羽毛高视阔步的样子!
安德鲁
他妈的,我可以把这混蛋痛打一顿!
托比
别闹啦!
马伏里奥 做了马伏里奥伯爵!
托比
啊,混蛋!
安德鲁
给他吃手枪!给他吃手枪!
托比