第四场
卡厄斯医生家中一室
快嘴桂嫂及辛普儿上。
桂嫂
喂,勒格比!
勒格比上。
桂嫂
请你到窗口去瞧瞧看,咱们这位东家有没有来;要是他来了,看见屋子里有人,一定又要给他昏天黑地一顿骂。
勒格比 好,我去看看。
桂嫂
去吧,今天晚上等我们烘罢了火,我请你喝杯老酒。(勒格比下)他是一个老实的听话的和善的家伙,你找不到第二个像他这样的仆人;他又不会说长道短,他的唯一的缺点,就是太喜欢祷告了,他祷告起来,简直像个呆子,可是谁都有几分错处,那也不用说他了。你说你的名字叫辛普儿吗?
辛普儿 是,人家就是这样叫我。
桂嫂
斯兰德少爷就是你的主人吗?
辛普儿 正是。
桂嫂
他不是留着一大把胡须的吗?
辛普儿 不,他只有一张小小的白白的脸孔,略微有几根黄胡子。
桂嫂
他是一个很文弱的人,是不是?
辛普儿 是的,可是真要比起力气来,他也不怕人家;他曾经跟看守猎苑的人打过架呢。
桂嫂
你怎么说?——啊,我记起来啦!他不是走起路来大摇大摆,把头抬得高高的吗?
辛普儿 对了,一点不错,他正是这样子。
桂嫂
好,天老爷保佑培琪小姐嫁到这样一位好郎君吧!你回去对休·爱文斯牧师先生说,我一定愿意尽力帮你家少爷的忙。安是个好孩子,我但愿——
勒格比重上。
勒格比 不好了,快出去,我们老爷来啦!
桂嫂
咱们大家都要挨一顿臭骂了。这儿来,好兄弟,快快钻进这个壁橱里去。(将辛普儿关在壁橱内)他一会儿就要出去的。喂,勒格比!喂,你在哪里?勒格比,你去瞧瞧老爷去,他现在还不回来,不知道人好不好。(勒格比下,桂嫂唱歌)得儿郎当,得儿郎当……
卡厄斯上。
卡厄斯 你在唱些什么?我讨厌这种调调儿。请你快给我到壁橱里去,把一只匣子,一只绿的匣子,找来给我;听好我的话吗?一只绿的匣子。
桂嫂
好,好,我就去给您找来。(旁白)谢天谢地他没有自己去找,要是给他看见了壁橱里有一个小伙子,他一定要暴跳如雷了。
卡厄斯 快点,快点,我有要紧的事,就要出去。