吞噬小说网

吞噬小说网>莎士比亚喜剧悲剧经典句子 > Act 01 第一幕(第2页)

Act 01 第一幕(第2页)

路歇斯、昆塔斯、马歇斯、缪歇斯各持血剑重上。

路歇斯

瞧,父亲,我们已经举行我们罗马的祭礼。阿拉勃斯的四肢都被我们割了下来,他的脏腑投在献祭的火焰之中,那烟气像燃烧的香料一样熏彻天空。现在我们只要送我们的兄弟入土,用高声的号角欢迎他们回到罗马来。

泰特斯

很好,让安德洛尼克斯向他们的灵魂作这一次最后的告别。(喇叭吹响,棺材下墓)在平和与光荣之中安息吧,我的孩儿们;罗马的最勇敢的战士,这儿你们受不到人世的侵害和意外的损伤,安息吧!这儿没有潜伏的阴谋,没有暗中生长的嫉妒,没有害人的毒药,没有风波,没有喧哗,只有沉默和永久的睡眠,在平和与光荣之中安息吧,我的孩儿们!

拉维妮娅上。

拉维妮娅

愿泰特斯将军在平和与光荣之中安享长年;我的尊贵的父亲,愿你生存着受世人的景仰!瞧!在这坟墓之前,我用一掬哀伤的眼泪向我的兄弟们致献我的追思的敬礼;我还要跪在你的足下,用喜悦的眼泪浇洒泥土,因为你已经无恙归来。啊!用你胜利的手为我祝福吧!

泰特斯

仁慈的罗马,感谢你温情的庇护,为我保全了这一个暮年的安慰!拉维妮娅,生存吧;愿你的寿命超过你的父亲,你的贤淑的声名永垂不朽!

玛克思·安德洛尼克斯及众护民官、萨特尼纳斯、巴西安纳斯及余人等重上。

玛克思

泰特斯将军,我的亲爱的兄长,罗马眼中仁慈的胜利者,愿你长生!

泰特斯

谢谢,善良的护民官,玛克思贤弟。

玛克思

欢迎,侄儿们,你们这些奏凯回来的生存的英雄和流芳万世的长眠的壮士!你们为国奋身,国家一定会给你们同样隆重的褒赏;可是这庄严的葬礼,却是更肯定的凯旋,他们已经超登极乐,战胜命运的无常,永享不朽的荣名了。泰特斯,你一向就是罗马人民的公正的朋友,他们现在推举我,他们所信托的护民官,把这一件洁白无疵的长袍送给你,并且提出你的名字,和这两位前皇的世子并列,作为罗马皇位的候选人。所以,请你答应参加竞选,披上这件白袍,帮助无主的罗马得到一个元首吧。

泰特斯

罗马的光荣的身体上不该安放一颗老迈衰弱的头颅。为什么我要穿上这件长袍,贻累你们呢?也许我今天受到推戴,明天就会撒手长逝,那不是又要害你们多费一番忙碌吗?罗马,我已经做了四十年你的军人,带领你的兵队东征西讨,不曾遭过败衂;我已经埋葬了二十一个在战场上建立功名,为了他们高贵的祖国而慷慨捐躯的英勇的儿子。给我一支荣誉的手杖,让我颐养我的晚年;不要给我统治世界的权标,那最后握着它的,各位大人,是一位聪明正直的君主。

玛克思

泰特斯,你可以要求皇位,你的要求将被接受。

萨特尼纳斯 骄傲而野心的护民官,你有这样把握吗?

泰特斯

不要恼,萨特尼纳斯皇子。

萨特尼纳斯 罗马人,给我合法的权利。贵族们,拔出你们的剑来,直到萨特尼纳斯登上罗马的皇座,再把它们收入鞘中。安德洛尼克斯,我但愿把你送下地狱,要是你想夺取民众对我的信心!

路歇斯

骄傲的萨特尼纳斯,你还不知道光明磊落的泰特斯预备怎样照顾你,就这样口出狂言!

泰特斯

安心吧,皇子;我会使人民放弃他们原来的意见,使你重新得到他们的爱戴。

巴西安纳斯 安德洛尼克斯,我并不谄媚你,我只是尊敬你,我将要尊敬你直到我死去。要是你愿意率领你的友人加强我的阵营,我一定非常感激你;对于心地高尚的人,感谢是无上的酬报。

泰特斯

罗马的人民和各位在座的护民官,我要求你们的同意和赞助:你们愿意接受安德洛尼克斯的建议吗?

众护民官

为了使善良的安德洛尼克斯得到满足,为了庆贺他的安返罗马,人民愿意接受他所赞助的人。

泰特斯

诸位护民官,我谢谢你们;我要向你们提出这一个要求,请你们推戴你们前皇的长子,萨特尼纳斯殿下,践履皇位;我希望他的贤德将会普照罗马,就像日光照射大地一样,在这国土之上结成公道的果实。要是你们愿意听从我的建议,就请把皇冠加在他的头上,高呼“吾皇万岁!”

热门小说推荐

最新标签