奥兰多
我很愿意把你当做罗瑟琳,因为这样我就可以讲着她了。
罗瑟琳
好,我代表她说我不愿接受你。
奥兰多
那么我代表我自己说我要死去。
罗瑟琳
不,真的,还是请个人代死吧。这个可怜的世界差不多有六千年的岁数了,可是从来不曾有过一个人亲自殉情而死。特洛伊罗斯是被一个希腊人的棍棒砸出了脑浆的;可是在这以前他就已经寻过死,而他是一个模范的情人。即使希罗当了尼姑,里昂德也会活下去活了好多年的,倘不是因为一个酷热的仲夏之夜;因为,好孩子,他本来只是要到赫勒斯滂海峡里去洗个澡的,可是在水中害起抽筋来,因而淹死了:那时代的愚蠢的史家却说他是为了塞斯托斯的希罗而死[1]。这些全都是诳;人们一代一代地死去,他们的尸体都给蛆虫吃了,可是决不会为爱情而死的。
奥兰多
我不愿我的真正的罗瑟琳也作这样想法;因为我可以发誓说她只要皱一皱眉头就会把我杀死。
罗瑟琳
我凭着此手发誓,那是连一头苍蝇也杀不死的。但是来吧,现在我要做你的一个乖乖的罗瑟琳;你向我要求什么,我一定允许你。
奥兰多
那么爱我吧,罗瑟琳!
罗瑟琳
好,我就爱你,星期五,星期六,以及一切的日子。
奥兰多
你肯接受我吗?
罗瑟琳
肯的,我肯接受像你这样二十个男人。
奥兰多
你怎么说?
罗瑟琳
你不是个好人吗?
奥兰多
我希望是的。
罗瑟琳
那么好的东西会嫌太多吗?——来,妹妹,你要扮作牧师,给我们主婚——把你的手给我,奥兰多。你怎么说,妹妹?
奥兰多
请你给我们主婚。
西莉娅
我不会说。
罗瑟琳
你应当这样开始:“奥兰多,你愿不愿——”