吞噬小说网

吞噬小说网>莎士比亚喜剧悲剧经典句子 > 第五场(第2页)

第五场(第2页)

海丽娜

多谢您的好意,那么有劳您啦。

寡妇

我看您是从法国来的吗?

海丽娜

是的。

寡妇

您可以在这儿碰见一个同国之人,他曾经在佛罗伦萨立下很大的功劳。

海丽娜

请教他姓甚名谁?

寡妇

他就是罗西昂伯爵。您认识这样一个人吗?

海丽娜

但闻其名,不识其面,他的名誉很好。

狄安娜

不管他是一个何等样人,他在这里是很出风头的。据说他从法国出亡来此,因为国王强迫他跟一个他所不欢喜的女人结婚。您想是有这回事吗?

海丽娜

是的,真有这回事;他的夫人我也认识。

狄安娜

有一个跟随这位伯爵的人,对她的批评不是顶好。

海丽娜

他叫什么名字?

狄安娜

他叫帕洛。

海丽娜

啊!我跟他完全同意,她的确没有什么值得恭维之处,更配不上像那位伯爵那样的大人物,她的名字的确是不值得挂齿的。她的唯一的好处,只有她的贞静,缄默,我还不曾听见人家在这方面讥议过她。

狄安娜

唉,可怜的女人!做一个失爱于夫主的妻子,真够受罪了。

寡妇

是啦;好人儿,她无论在什么地方,她的心永远是载满了凄凉的。这小妮子要是愿意,也可以做一件对她不起的事呢。

海丽娜

您这句话是什么意思?是不是这个好色的伯爵想要把她勾诱?

寡妇

热门小说推荐

最新标签