是不是他的心病?
凯瑟琳
正是。
公主
去,你这无药可治的恶症!
罗瑟琳
你们要不要知道?国王是我的信誓旦旦的爱人哩。
公主
伶俐的俾隆已经向我矢告他的忠诚。
凯瑟琳
朗格维愿意终身供我的驱策。
玛利娅
杜曼是我的,正像树皮长在树干上一般毫无疑问。
鲍益
公主和各位可爱的姑娘们,听着:他们立刻就会用他们的本来面目再到这儿来,因为他们决不能忍受这样刻毒的侮辱。
公主
他们还会回来吗?
鲍益
他们会来的,他们会来的,上帝知道;虽然打跛了脚,他们也会高兴得跳起来。所以把你们的礼物各还原主,等他们回来时,像蔷薇一般在熏风里开放吧。
公主
怎么开放?怎么开放?说得明白一些。
鲍益
美貌的姑娘们蒙着脸罩,是一朵朵含苞待放的蔷薇;卸下脸罩,露出她们娇媚的红颜,就像云中出现的天使,或是盈盈展瓣的鲜花。
公主
不要说这种哑谜似的话!要是他们用他们的本来面目再来向我们求爱,我们应该怎么办呢?
罗瑟琳
好公主,他们改头换面地来,我们已经把他们取笑过了;要是您愿意采纳我的意见,他们明目张胆地来,我们还是要把他们取笑。让我们向他们诉苦,说是刚来了一群傻瓜,装扮做俄罗斯人的样子,穿着不三不四的服饰,不知道究竟是些什么东西;他们凭着一股浮薄的腔调、一段恶劣的致辞和一副荒唐的形状,到我们帐里来显露他们的丑态,不知究竟有什么目的。
鲍益
姑娘们,进去吧;那些情人们就要来了。
公主
像一群小鹿似的,跳进你们的帐里去吧。
(公主、罗瑟琳、凯瑟琳、玛利娅同下)
国王、俾隆、朗格维及杜曼各穿原服重上。
国王
好先生,上帝保佑你!公主呢?
鲍益
进帐去了。请问陛下有没有什么谕旨,要我传达?
国王
请她允许我见见面,我有一句话要跟她谈谈。