那正是我的用意所在;我相信只要一个人受了没趣,别人都会失去勇气。最有意味的戏谑是以谑攻谑,让那存心侮弄的自取其辱;且看他们撞了一鼻子的烟灰,乘兴而来,败兴而归。(内吹喇叭声)
鲍益
喇叭响了;戴上脸罩;跳舞的人来啦。(众女戴脸罩)
众乐工扮黑人,毛子前行,国王、俾隆、朗格维及杜曼各扮俄罗斯人戴假脸上。
毛子
“万福,地上最富丽的美人们!最娇艳的女郎的神圣之群,(众女转背)你们曼妙的——背影——为世人所瞻仰!”
俾隆
“你们曼妙的容华”,混蛋,“你们曼妙的容华”。
毛子
“你们曼妙的容华为世人所瞻仰!天仙们啊,愿你们大发恩慈,闭上你们——”
俾隆
“睁开你们——”混蛋!
毛子
“睁开你们阳光普照的眼睛——阳光普照的眼睛——”她们睬也不睬我,我念不下去了。
俾隆
这就是你的好记性吗?滚开,你这混蛋!(毛子下)
罗瑟琳
这些异邦人到这儿来有什么事?鲍益,你去问问他们,要是他们会讲我们的言语,就叫他们举出一个老老实实的人来说明他们的来意。你去问吧。
鲍益
你们来见公主有什么事?
俾隆
我们唯一的愿望,只是和平而善意的晋谒。
罗瑟琳
他们说他们有什么事?
鲍益
他们唯一的愿望,只是和平而善意的晋谒。
罗瑟琳
那么他们已经谒见过了,叫他们去吧。
鲍益
公主说,你们已经谒见过了,叫你们去吧。
国王
对她说,我们为了希望在这草坪上和她跳一次舞,已经跋涉山川,用我们的脚步丈量了不少的路程。
鲍益
他们说,他们为了希望在这草坪上和您跳一次舞,已经跋涉山川,用他们的脚步丈量了不少的路程。
罗瑟琳
没有的事。问他们一哩路有多少吋[1];要是他们已经丈量过不少路程,一哩路的吋数是很容易计算出来的。
鲍益
要是你们迢迢来此,已经丈量过不少路程,公主问你们一哩路有多少吋。
俾隆