课间休息过去了,午休也过去了,吱吱还是站在老橡树前头,像个小疯子似的不停笑着。其他同学实在想不明白吱吱这是怎么了,因为他平时一直是个好学生。最终,一只小兔子走过去问他:“你为什么要笑啊?什么事情这么好笑,让你宁愿罚站也要笑个不停呢?”
“哈哈,那可不是什么‘事情’,”吱吱笑着回答,“应该说是什么‘东西’才对!”
“不是‘事情’而是‘东西’,那是什么意思?”小兔子完全没有听明白。
“就是这个东西!”吱吱摊开手掌,给小兔子看那些被他捏扁了的花蕾,“你也可以来一个呀!”吱吱想给小兔子一个花蕾,但聪明的小兔子没有拿。吱吱就把剩下的花蕾一股脑儿地塞进了自己的嘴里。
小兔子感觉事情非常不对劲,就跑去告诉了老师。老师立刻通知了吱吱的家长,吱吱的爸爸妈妈飞快地赶到了学校。吱吱开始觉得晕乎乎的,眼前的一切似乎都飞快地转起圈圈来。这只可怜的小松鼠感觉难受极了!
RecesslundstillSqueakersstoodatthetreegigglingcrazily。Theotherkidsins’tknowwhattothink。Squeakershadalwaysbeensuchagoodstudent。Finally,abunny,oneofhisfellowstudents,asked,“Whyareyoulaughing?Whatcouldbesofunnythatyouwouldwanttobepunishedallday?”
“Oh,ho!”laughedSqueakers。“It’snotawhat。It’sanit!”
“What’sanit?”askedthebunny,totallyfused。
&!”saidSqueakersasheldouthispawahebunnyhissmashedofCrickle-Crackbuds。“Youhaveoiveabudtothebunny,butthebunnywiselyrefused。So,Squeakersshovedtherestofthebudsinhismouth。
&lebuherewassomethingverywrongandtoldtheteacher,whotoldSqueakers’parents,whtoschool。
Squeakers’headbegaheinaroundandaroundandaround。Thispoor,littlesquirrelwasverysideed!
回到家以后,吱吱哭着对妈妈说:“我错了,妈妈!我真的不想做坏事的!”
“只要噼啪树还在,就肯定有坏事!”爸爸气呼呼地说,“我们早就应该把那棵邪恶的树砍掉了!”他拿起斧子冲出房门,和一大群邻居一起走进森林,去找那片被荆棘包围的阴森森的空地了。
&homeinhisroomhecried,“Iamsosorry,Mother!Ianyharm!”
“HarmalwaystheCrickle-Cracktree!”Hisfathersaidangrily。“Thateviltreeshouldhavebeenyearsago!”Hegrabbedhisaxahedoor。Joinedbyhisheymovediowardthethorhegloomyglade。
爸爸和邻居们一找到那个地方,就奋力钻过荆棘丛,开始用手里的斧子砍起树来,一直到把它砍成了一堆破破烂烂的碎木头。
“别忘了掉在地上的花蕾!”吱吱的爸爸喊道,“得把它们都捡起来一起烧掉!”
全都收拾干净以后,爸爸在噼啪树的碎片上点起了一把火。他们站在安全的地方,看着黑沉沉的浓烟像毒蛇钻进沼泽里一样缓缓地升上天空,看着噼啪树和花蕾完全烧成了细细的灰烬。直到他们把灰烬全都埋进了地底,爸爸和邻居们才终于放心了。
&heyforcedtheirassedthethornsandbegangandhagatthetreeuntilitwasnothihaenwood。
“Gatherallthebudsthathavefallentothegroundandthrowthemooo!”shoutedSqueakers’father。“Allmustbeburned!!”
Whenalllacehesetthechoppedtreeooodbacksafely,watgthegreasysmokeriseintotheskylikeasheringintoas。Theywatdwattilallwasburoafinegrayash。Theelysurethattreewastotallydestroyed,theyeveheash。
噼啪树被毁掉了,森林里的生活逐渐回归正常。吱吱一点点地从花蕾的影响下恢复了,他也认识到了自己的错误。在爸爸妈妈和邻居们的关爱与支持下,吱吱现在清楚地知道噼啪树多么邪恶,也明白了为什么那些花蕾给他带来了那么大的伤害。
一切似乎都好了起来……
但是,就在那片荆棘丛下面的小路边,一个小小的、永远不会开花的雪白花蕾悄悄地扎了根。全新的噼啪树在那里生根发芽了。
Satisfiedthatthetreewasdestroyed,allwentbaalinthewood。Squeakersslowlyrecoveredfromtheeffectsofthebuds,ahatithadbeenwroheloveaandingofhisparentsandneighborshadhelpedhimseehowbadthetreewas,andhowthebudshadhurthim。
Allwentbaal…
Buth,beofthoriwouldneverblossomthrustitsshootsintotheground,andanewCrickle-Cracktreebegantogrow。
千万小心,擦亮双眼,别被噼啪树的花蕾欺骗。
BEA>
OFALLYOUSEEAEMPTEDBYTHECRICKLE-CRACKTREE。