吞噬小说网

吞噬小说网>中国文艺评论目录 > 第二节 电视篇(第2页)

第二节 电视篇(第2页)

●10月29日下午,由最高人民检察院影视中心、上海鑫竹影视文化传媒有限公司联合主办的反腐题材电视连续剧《大路朝东》剧本研讨会在北京召开。

●2016年11月20下午,大型历史古装电视连续剧《“山中宰相”陶弘景》文学剧本研讨会在浙江省瑞安市陶山镇政府四楼会议室举行。

●11月22日,国家质检总局、安徽省委宣传部在北京举办电视剧《国家底线》研讨会。业内专家认为,该剧填补国内行业剧空白,堪称本年度具有标志性意义的现实主义力作。

●10月20日,由中国电视艺术委员会主办的电视剧《安居》专家研讨会在京举行。电视剧《安居》取材于包头市北梁改造的真实事件,是一部反映北梁地区棚户区改造的现实主义作品。

(二)影视节和论坛

●11月21日下午,第七届中国大学生电视节启动仪式暨新闻发布会在中传国际会议中心举行。发布会由中央电视台知名主持人顾国宁主持。主办方中国文学艺术界联合会、中国电视艺术家协会、中国传媒大学联合共同开启了涵盖全国大学生影像作品大赛、主题单元青年创作训练营、年度“最受大学生瞩目”单元、影视教育高峰论坛、“电视人进校园”系列活动等诸多精彩环节的2016第七届中国大学生电视节。中国大学生电视节是由中国文学艺术界联合会、中国电视艺术家协会、中国传媒大学联合主办的一项大型文化活动。

●10月16日,第11届中国金鹰电视艺术节暨第28届中国电视金鹰奖在湖南长沙闭幕,多项金鹰大奖名花有主。湖南省委书记杜家毫,中国文联党组书记、副主席赵实,湖南省委副书记、代省长许达哲,湖南省政协主席李微微等出席闭幕式并为获奖者颁奖。今年的金鹰节为期3天,设置最佳电视剧、优秀电视剧、观众喜爱的男(女)演员等20个奖项。胡歌、刘涛分别荣获“最具人气男女演员奖”,李雪健荣获“最佳表演艺术奖”,佟丽娅、赵丽颖荣获“观众喜爱的女演员奖”,胡歌、王雷荣获“观众喜爱的男演员奖”,温豪杰荣获“最佳编剧奖”,郑晓龙荣获“最佳导演奖”。

●10月29日、30日,由北京市文联主办,北京市文联研究部和北京文艺评论家协会承办的“文艺创作与时代表达:2016·北京文艺论坛”在京举办。当天,来自文学、戏剧、电影、电视、音乐、舞蹈、摄影、曲艺等12个艺术门类的文艺创作者和文艺评论家,河北省文联及北京各区文联代表,北京大学、北京师范大学、中国传媒大学等高校的师生等近百人参加论坛。

●由中国视协、日本放送人协会、韩国PD联合会共同主办的第16届中日韩电视制作者论坛日前在京闭幕。在为期5天的会议期间,中日韩三国电视制作人围绕“家庭·青年之情感”的主题,重点对三国选送的《我们的青春》《一年级·大学季》《冰与火的青春》《NHK特别报道:老人流浪社会“晚年破产”的现实》《风靡全球的陀螺大赛》《追忆潸然》《SBS特辑——地狱韩国》《我的小电视》《太阳的后裔》等9部电视纪录片、综艺节目和电视剧作品,进行观摩和研讨。

(三)重大会议

新华社北京11月30日电,中国文学艺术界联合会第十次全国代表大会、中国作家协会第九次全国代表大会30日上午在北京人民大会堂开幕。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席大会并发表重要讲话。他强调,文运同国运相牵,文脉同国脉相连。广大文艺工作者要坚持以人民为中心的创作导向,坚持为人民服务、为社会主义服务,坚持百花齐放、百家争鸣,坚持创造性转化、创新性发展,高擎民族精神火炬,吹响时代前进号角,把艺术理想融入党和人民事业之中,做到胸中有大义、心里有人民、肩头有责任、笔下有乾坤,推出更多反映时代呼声、展现人民奋斗、振奋民族精神、陶冶高尚情操的优秀作品,努力筑就中华民族伟大复兴时代的文艺高峰。

三、行业聚焦

(一)译配市场需求持续扩大,或成影视行业新宠?

1。国产影视产品需进一步打破语言壁垒

据北京师范大学中国文化国际传播研究院公布的2015年度“中国电影国际传播”调研结果显示,有超过30%的受访者认为中国电影的思维逻辑难懂,同时有近70%的受访者认为中国电影的字幕翻译难懂。如今国内越来越多的影视公司正在尝试打开国际市场,将旗下的影视作品输出海外,从而获得更高的收益,而其中关键的一环就是语言壁垒,即对影视作品进行翻译。如果影视剧的翻译不专业、较粗糙,则会在很大程度上影响到作品在海外的传播效果。但与此同时可以发现,具备较高资质和专业性的翻译机构仍属于稀缺资源,优秀翻译人才匮乏。且影视作品的翻译与其他翻译有所不同,并非只是直观地将中文转换为其他语言,还需考虑当地文化、表达方式等方面的不同。在天津师范大学新闻传播学院教授陈立强看来,每个国家的观众从小接受和习惯的生活背景、文化理念、教育等均存在差异,若想在海外市场获得观众的欢迎,就需要用各国观众都明白、能接受的表达方式。针对此现状,现阶段国内对影视翻译也愈发重视,不仅有关政府部门为培养影视剧译制人才而举行中外影视译制合作高级研修班,中国传媒大学等学校和机构也承办举行“影视翻译教育与人才培养国际研讨会”,这均证明该市场存在的需求缺口。业内人士表示,缺少优质的翻译人才和机构现已在一定程度上成为影视行业发展的短板,而专业性的翻译人才和机构则是国产影视作品实现走出去的必要后盾。目前需要加强对该专业人才的培养,并进一步挖掘该行业的市场空间。

2。影视产业持续繁荣是译配需求的基础

近年来影视产业的火热程度不可小觑,各个领域的资本频频跨界涌入,进一步抬升了影视产业的热度。然而,大多数资本进入的内容制作、宣发等领域同时也具有较高的风险,10个项目中仅一两个能获得盈利。而通过观察可以发现,随着国内影视公司正不断加快走出去的步伐,再加上影视译配等业务缺少优质资源的现状,使其市场需求不断增加。日前,甲骨易翻译股份有限公司向新三板递交了挂牌材料。自2015年起,影视译配就成为该公司的第二大业务,这也证明了影视译配潜在的市场空间。目前甲骨易已经与海润影视制作有限公司、万语(上海)企业服务有限公司和北京鑫宝源影视投资有限公司进行相关合作。值得注意的是,从甲骨易和影视公司签订的合同可以发现,单部影视作品的译配服务收入能达百万元,其中与海润影视制作有限公司就电视剧《木府风云》的相关合作,合同金额就达295万元。且通过观察甲骨易在2015年和2016年1月至5月的前五大客户可以发现,位于首位的均是影视公司,占同期营业收入比重不低于25%,远高于后续排位客户。与此同时,甲骨易的经营情况也自2015年起实现较大提升。数据显示,2014年、2015年和2016年1月至5月,甲骨易的营业收入分别为373。78万元、1073。04万元和560。57万元,归属于申请挂牌股东的净利润分别为18。22万元、96。26万元和-49。05万元。其中在2016年1月至5月,影视译配服务为甲骨易贡献了30。29%的业务收入。

现阶段,甲骨易还在履行与北京鑫宝源影视投资有限公司就《老有所依》《北京青年》与《青年医生》三部电视剧的翻译、配音、字幕制作与视频合成工作。而从甲骨易参与的多部电视剧译配业务来看,输出语言包含英语、西班牙语、法语、缅甸语。从根本上来说,影视行业的迅速发展,优秀影视剧的大量集中出现,以及国产影视剧不断扩大的影响力(这种影响力可能更多是政策或运营管理者单方面的推动)是译配行业的原动力,而译配行业的高质量的快速发展亦可以对中国影视产品“走出去”贡献重要的力量,从而进一步扩大中国文化在国际社会上的传播。即便仅仅站在经济视角上,译配行业背后日益扩大的市场需求也必将对中国影视行业的发展起到刺激作用。

(二)影视剧消费童星问题引发争议

国庆期间,《小戏骨白蛇传》在网上走红。这个以《新白娘子传奇》为故事蓝本的微型电视剧,在湖南卫视电视剧频道和腾讯视频播出后,好评与点赞迅速占领了各大社交网站。截至目前,该剧在腾讯视频上的点击量已达1。8亿次。客观来看,这部剧不论是内容翻拍还是表演设计,都是成功的,其巧妙地抓住了老、中、青三代人的关注点,并巧妙地与商业结合起来,实现了利益最大化。但与此同时,《小戏骨》系列也引发了反对过度消费“童星”的声音。《新白娘子传奇》让“萌娃”又火了一把,同时,两方意见开始发酵——一方认为孩子十分可爱,展现了前途无量的演技才华,这些平均年龄只有7岁的孩子,将荧幕经典《白娘子传奇》诠释得惟妙惟肖,让不少观众感叹,孩子们的演技已经领先不少当红艺人。另一方则是斥责孩子的表现过分成人化,小孩子演大人戏,实则伤害了孩子的纯真,认为让一群孩子进入成年人的世界,努力理解、揣摩、模仿成年人的爱恨情仇,有悖于他们的身心特点和成长规律。

1。《小戏骨》——引导孩子关注传统文化经典?

不可否认的是,《小戏骨》系列的走红确实在保证收入之外起到了正面作用,该剧集收视人群中有相当一部分为10岁以下的少年儿童,这些与小观众同龄的小演员们的表演使得电视剧的观感近乎于童话与影视剧之间,似乎更能抓住孩子们的心。据悉,目前《小戏骨》已经翻拍了《焦裕禄》《刘三姐》《补锅》《洪湖赤卫队》和田华主演的《白毛女》等作品,而《小戏骨西游记》和《小戏骨花木兰》等也正在筹拍中。《西游记》《花木兰》是我国文学作品中的经典,也是家喻户晓的故事,如也能成功获得孩子们的喜爱,倒也不失为一种传播传统文化经典的方法。在南方日报的采访中,该系列总导演潘礼平表示,现在的小孩子对传统文化不感兴趣,总是会喜欢一些洋东西,并非是我们的东西不吸引人,而是没有找到一个好的传播方式。而同样是那些传统文化的经典,通过“小戏骨”的模式,让小孩不仅能去演,电视机前的孩子也喜欢看。但仍有大量舆论认为,所谓的“引导孩子关注传统文化”不过是童星综艺式的一个幌子,自2013年《爸爸去哪儿》以来,“萌娃”就成了收视热点,在此市场环境下,让“萌娃”挑战老戏骨,能够迸发一种奇葩感,而观众可以在过程中看到这种反差和奇葩感。《小戏骨白蛇传》之所以能够达到这样的轰动,是因为孩子们的萌感、出色表现再加上这个经典作品的普及度,最终产生了化学效应。博小孩子一乐,让他们沉浸在带入感造成的幻想里可能是该剧集传统文化最大的贡献了,至于这种代入感和新鲜感究竟能否引导孩子在未来成长过程中关注,喜爱传统文化经典,谁也无法下一个定论。

2。小戏骨只是冰山一角?影视剧正在消费孩子的童真?

孩子们的演技在社交媒体上纷纷刷屏,获得了不少掌声的同时,也引发质疑,有教育专家就认为,让孩子演“爱情神话”是在毁掉儿童的纯真,让孩子过早走向成人的世界。如今不少孩子有早熟的倾向,孩子在戏剧表演中表现出来的成人化倾向就是很好的例证。社会媒体的发达加上家庭教育的引导,使孩子模仿成人的语言和行为,成了举止谈吐老成的“小大人”。面对社会上对小戏骨系列消费儿童的负面影响的评价,湖南卫视电视剧频道制片人高翔认为,表演也是一种才艺,有的观众对“表演”本身存在偏见,“因为内心潜意识觉得表演就是假装,那小孩子不应该作假……所以就觉得失去了童真什么的,其实这是种偏见,应该要正确认识到,表演是一种才艺代,更何况《小戏骨》的所有剧目是有意义的。我们不以打造童星为目的,我们就像培养孩子们唱歌跳舞画画弹琴一样,用平常心去看待,只要孩子们喜欢。”即使社会相信制片方的初衷是传播传统文化,而不是引起噱头赚取收入。

《小戏骨》的火爆确实引起了行业的一些担忧,如《光明日报》评论文章提出小戏骨的市场性也许会引来更多的影视制作机构的刻意模仿。若制片方只为追求经济利益而忽视社会价值,今后电视荧屏上就有可能出现《小戏骨还珠格格》《小戏骨甄嬛传》等,让涉世未深的孩子模仿“一入皇宫深似海”的宫斗戏。在中国影视行业唯金钱论和极度市场化导向的大环境下,这并非不可能事件,即便电视媒体严格把关,在当今这个互联网时代,如何能有效把控呢?童年是塑造一个人价值观的重要阶段,成人基于商业诉求的利用和消费,只会给孩子带来伤害。因此,影视剧翻拍必须要严格把关,不能沦为消费儿童的商业大赛。

热门小说推荐

第一序列
会说话的肘子第一序列
...
战耀星空
不敢打游戏战耀星空
...

最新标签