吞噬小说网

吞噬小说网>古事记电影在线观看 > 注释(第2页)

注释(第2页)

[36]此歌意义不很明白,今以初濑山为古代葬地,犹中国云北邙,故假定为死便葬此之意,其所谓“决定”即指坟墓。

[37]“读歌”谓拉长了声音去读,近于朗诵。

[38]鬘是编植物枝叶而成的东西,戴在头上或颈上。这也是鬘的一种,《日本书纪》称曰“立缦”,似以木所制,盖冠之类,玉或云美称,或云以玉为饰,其形制如何不详。

[39]长田大郎女为穴穗王子的同母妹,在轻太子事件之后,不宜有同样的事,故或疑名字有误,《日本书纪》称大草香王子(大日下王)的嫡妻为中蒂姬。

[40]原文云,“天皇在神床昼寝”,神床者祭神的床。不宜在此昼寝,说者谓天皇犯不敬罪,故有此不虑的灾祸。

[41]黑日子王与白日子王同为穴穗王子的同胞兄弟,闻天皇被杀的事,不应如此冷淡,而大长谷王子的妄行杀戮,亦有不近情理处,故后人疑此与争皇位有关。后边的杀市边忍齿王,也是一例,史书纪大长谷王为天皇后许多暴虐的事,与此诸事正可互相参照。

[42]“赐问”的意思即是说订婚,王子提名问询,即是有意聘娶。

[43]屯仓本来是皇家的田地及仓库,亦有赐给臣下者,此盖属于后者。苑人指御苑所属的园丁。

[44]韩比卖即上文第一九一节的诃良比卖。

[45]据《日本书纪》,近江国出白鹈,即白色鹭鸶,因系珍奇之鸟,故设舍人以为纪念。

[46]大县主即是后世的村长。

[47]因为聘娶是吉礼,故背日为不祥,天皇从大和往河内,故云背日而行。上文第七六节,又以向日而战为不祥,禁忌正相反,但即此可以见古人对于太阳的崇拜。

[48]此处“平群山”之上有枕词,见卷中注[110],今从略。

[49]将歌送去,此处有两种办法,一文字传达,二口头传达。上文第一六八节的口子臣,即是司口头传达者,此当亦是同样情形。

[50]此歌解说纷歧,今据本居宣长说,以神木之不可侵犯喻老女之不可复召。

[51]此处因栗栖原联想到嫩栗,作为下文年少时的陪衬,系枕词的一种作用。

[52]解说不一,此据本居宣长说,但意思仍不甚明了。

[53]见注[15]。

[54]原文作“吴床”,即胡床,上文第五二节即已有天若日子卧胡**之文,故或疑雄略天皇无有胡床,未免拘泥,盖后世记录时已有此物,文字异同盖出于无心也。

[55]日本古代以天皇为神的代表,称为现津神,即神之显现于世者,此处雄略天皇自称,可见其人的性格,以及神道的精神。

[56]栲乃谷树之类,古代取其纤维为布,故称“白栲”或写作“白妙”,作为衣袖等枕词。

[57]蜻蛉即蜻蜓,日本古名阿岐豆,或写作“秋津”,读音相同。

[58]拍手表示欢喜,中国推手回拜。

[59]采女盖高举御盏,过于头顶,故不见盏中落叶,中国古时所谓举案齐眉,亦系表示恭敬之意。

[60]“绢衣三重”系双关语,下连从三重地方来的意思。

[61]此处云似浮脂,云水音骨碌骨碌的,均系记天地开始的成语,取其吉庆,致祝贺之意。

[62]见卷上注[29]。

[63]词句与上文第一六七节山代川的歌部分相同。

[64]鹌鹑颈有白斑,喻着领巾,鹡鸰上下其尾,盖喻拖着长裳。

[65]“水滴”系下文“臣”的枕词,因“臣”音近“大水”,今译文从略。

[66]宇岐歌此云盏歌,盖注酒时的歌,宇岐或写作“浮”字。

[67]胁几系一种凭倚之几,放在胁下,称作“胁息”。

[68]此意与陶渊明的《闲情赋》相似,“愿在木而为桐,作膝上之鸣琴。”

[69]史称雄略天皇在位二十三年,六十二岁而崩,似系实录,《古事记》云一百二十四岁,当属传说夸张之词,盖如赤猪子的故事所说,天皇的年纪非一百以上不可,但安康天皇被弑时又说还是少年,相隔才二十三四年,这年岁的矛盾甚是显然。

[70]这歌词的意思只要说明自己是履中天皇的子孙,上边一连串全是陪衬的话,由武士的装束说到竹,借竹梢曲伏形容盛大之势,又说弹八弦琴比喻治天下,便归结到本题了。

[71]二王子避难在幼小时,中间经过雄略天皇的二十三年,应该已是少年了。故事里却仍当作“烧火的小子”,所以这里将二人抱在膝上云云,与事实或恐有未合。

[72]古时青年男女聚会,即兴咏歌,按拍吟唱,或互为跳舞,游戏竟日夜,为结婚的媒介,日本称为“歌垣”,垣者言众人聚为墙垣。中国少数民族中间,间有此类风俗,如跳月之俗即是。

热门小说推荐

最新标签