李尔
我要先看她们受了审判再说。把她们犯罪的证据带上来。(向埃德加)你这披着法衣的审判官,请坐;(向弄人)你,他的执法的同僚,坐在他的旁边。(向肯特)你是陪审官,你也坐下了。
埃德加
让我们秉公判断。
你睡着还是醒着,牧羊人?
你的羊儿在田里跑;
你只要开开你的小嘴唇,
不坏你羊儿一根毛。
呼噜呼噜,这是一只灰色的猫儿。
李尔
先控诉她,她是贡纳莉。我当着尊严的堂上起誓,她曾经踢她的可怜的父王。
弄人
过来,奶奶。你的名字叫贡纳莉吗?
李尔
她不能抵赖。
弄人
对不起,我还以为您是一张折凳哩。
李尔
这儿还有一个,你们瞧她满脸的横肉,就可以知道她的心肠是怎么样的。拦住她!举起你们的兵器,拔出你们的剑,点起火把来!营私舞弊的法庭!枉法的贪官,你为什么放她逃走?
肯特
哎哟!陛下,您不是常常说您没有失去忍耐吗?现在您的忍耐呢?
埃德加
(旁白)我的滚滚的热泪忍不住为他流下,怕要给他们瞧破我的假装了。
李尔
这些小狗:脱雷、勃尔趋、史威塔,瞧,它们都在向我吠。
埃德加
让汤姆用他的头把它们轰走。滚开,你们这些恶狗!
黑嘴巴,白嘴巴,
疯狗咬人磨毒牙,
猛犬猎犬杂种犬,
叭儿小犬团团转,
青屁股,卷尾毛,
一见汤姆没命逃。