第二场
同前;城门附近的街道
西西涅斯、勃鲁托斯及一警吏上。
西西涅斯
叫他们大家回家去,他已经去了,我们也不必追他。贵族们很不高兴,他们都是袒护他的。
勃鲁托斯
现在我们已经表现出我们的力量,事情既已了结,我们不妨在辞气之间装得谦恭一点。
西西涅斯
叫他们回家去,说他们重要的敌人已经去了,他们已经恢复了往日的力量。
勃鲁托斯
打发他们各人回家。(警吏下)
伏伦妮娅、维吉利娅及米尼涅斯上。
勃鲁托斯
他的母亲来了。
西西涅斯
让我们避开她。
勃鲁托斯
为什么?
西西涅斯
他们说她发了疯了。
勃鲁托斯
她们已经看见我们,您尽管走吧。
伏伦妮娅
啊!你们来得正好。愿神明把所有的灾祸降在你们身上,报答你们的好意!
米尼涅斯
静些,静些!不要这样高声嚷叫。
伏伦妮娅
我倘不是哭不成声,一定要让你们听听——不,我要嚷给你们听听。(向勃鲁托斯)你想逃走吗?
维吉利娅
(向西西涅斯)你也别走。我希望我能够向我的丈夫说这样的话。
西西涅斯
你们是男人吗?
伏伦妮娅
是的,傻瓜,那是丢脸的事吗?听这傻瓜说的话。我的父亲不是一个男人吗?你果然有这样狐狸般的狡狯,会把一个替罗马立过多少汗马功劳的人放逐出去吗?