吞噬小说网

吞噬小说网>莎士比亚 悲喜剧 > Act 02 第二幕(第2页)

Act 02 第二幕(第2页)

艾伦

嗳哟,你们都疯了吗?难道你们不知道在罗马,人们是不能容忍情敌存在的吗?我告诉你们,两位王子,你们这样简直是自己讨死。

契伦

艾伦,为了得到我所心爱的人,叫我死一千次都愿意。

艾伦

得到你所心爱的人!怎么得到?

狄米特律斯 这有什么奇怪!她是个女人,所以可以向她调情;她是个女人,所以可以把她勾搭上手;她是拉维妮娅,所以非爱不可。嘿,朋友!磨夫数不清磨机旁边滚过的流水;偷一片切开了的面包是毫不费事的。虽然巴西安纳斯是皇帝的兄弟,比他地位更高的人也曾戴过绿头巾。

艾伦

(旁白)嗯,这句话正好说在萨特尼纳斯身上。

狄米特律斯 那么一个人只要懂得怎样用美妙的言语、风流的仪表、大量的馈赠,猎取女人的心,他为什么要失望呢?嘿!你不是常常射中了一头母鹿,当着看守人的面前把她捉了去吗?

艾伦

啊,这样看来,你们还是应该乘人不备,把她抢夺过来的好。

契伦

嗯,要是这样可以使我们达到目的的话。

狄米特律斯 艾伦,你说得不错。

艾伦

那么我们为什么要吵个不休呢?听着,听着!你们难道都是傻子,为了这一些事情而互相闹起来吗?照我的意思,与其两败俱伤,还是大家沾些实惠的好。

契伦

说老实话,那在我倒也无所不可。

狄米特律斯 我也不反对,只要我自己也有一份儿。

艾伦

好意思,赶快和和气气的,同心合作,把你们所争夺的人儿拿到手里再说;为了达到你们的目的,这是唯一的策略;你们必须抱定主意,既然事情不能完全适如你们的愿望,就该在可能的范围以内实现你们的企图。让我贡献你们这一个意见:这一位拉维妮娅,巴西安纳斯的爱妻,是比琉克莉丝更为贞洁的;与其在无望的相思中熬受着长期的痛苦,不如采取一种干脆爽快的行动。我已经想到一个办法了。两位王子,明天有一场盛大的狩猎,可爱的罗马女郎们都要一显身手;森林中的道路是广阔而宽大的,有许多人迹不到的所在,适宜于暴力和奸谋的活动:你们选定了这么一处地方,就把这头娇美的小鹿诱到那边去,要是不能用言语打动她的心,不妨用暴力满足你们的愿望;只有这一个办法可以有充分的把握。来,来,我们的皇后正在用她天赋的智慧,一心一意地计划着复仇的阴谋,让我们把我们想到的一切告诉她,她是决不容许你们同室操戈的,一定会供给我们一些很好的意见,使你们两人都能如愿以偿。皇帝的宫廷像荣誉女神的殿堂一样,充满着无数的唇舌耳目,树林却是冷酷无情,不闻不见的;勇敢的孩子们,你们在那边说话,动武,试探你们各人的机会吧,在蔽天的浓荫之下,发泄你们的情欲,从拉维妮娅的肉体上享受销魂的喜悦。

契伦

小子,你的主见很好,不失为一个痛快的办法。

狄米特律斯 不管良心上说得说不过去,我一定要找到这一个清凉我的欲焰的甘泉,这一道镇定我的情热的灵符。

(同下)

[1]希腊神话中半神性之巨人,因盗窃神火,为宙斯锁系高加索山上。

热门小说推荐

最新标签