吞噬小说网

吞噬小说网>莎士比亚喜剧悲剧经典句子 > 第三场(第2页)

第三场(第2页)

麦克德夫

这一种贪婪比起少年的情欲来,它的根是更深而更有毒的,我们曾经有许多过去的国王死在它的剑下。可是您不用担心,苏格兰有足够您享用的财富,它都是属于您的;只要有其他的美德,这些缺点都不算得什么。

马尔康

可是我一点没有君人之德,什么公平、正直、俭约、镇定、慷慨、坚毅、仁慈、谦恭、诚敬、宽容、勇敢、刚强,我全没有;各种罪恶却应有尽有,在各方面表现出来。嘿,要是我掌握了大权,我一定要把和谐的甘乳倾入地狱,扰乱世界的和平,破坏地上的统一。

麦克德夫

啊,苏格兰,苏格兰!

马尔康

你说这样一个人是不是适宜于统治?我正是做我所说那样的人。

麦克德夫

适宜于统治!不,这样的人是不该让他留在人世的。啊,多难的国家,一个篡位的暴君握着染血的御杖高踞在王座上,你的最合法的嗣君又亲口吐露了他是这样一个可咒诅的人,辱没了他的高贵的血统,那么你几时才能重见天日呢?你的父王是一个最圣明的君主;生养你的母后每天在死中过活,她朝晚都在屈膝跽求上天的垂怜。再会!你自己供认的这些罪恶,已经把我从苏格兰放逐。啊,我的胸膛,你的希望永远在这儿埋葬了!

马尔康

麦克德夫,只有一颗正直的心,才会有这种勃发的忠义之情,它已经把黑暗的疑虑从我的灵魂上一扫而空,使我充分信任你的真诚。魔鬼般的麦克白曾经派了许多说客来,想要把我诱进他的网罗,所以我不得不着意提防;可是上帝鉴临在你我二人的中间!从现在起,我委身听从你的指导,并且撤回我刚才对我自己所讲的坏话,我所加在我自己身上的一切污点,都是我的天性中所没有的。我还没有近过女色,从来没有背过誓,即使是我自己的东西,我也没有贪得的欲念;我从不曾失信于人,我不愿把魔鬼出卖给他的同伴,我宝爱忠诚不亚于生命;刚才我对自己所作的诽语,是我第一次的说诳。那真诚的我,是准备随时接受你和我的不幸的祖国的命令的。在你还没有到这儿来以前,年老的西华德已经带领了一万个战士,向苏格兰出发了。现在我们就可以把我们的力量并合在一起;我们堂堂正正的义师,一定可以克奏肤功。您为什么不说话?

麦克德夫

好消息和恶消息同时传进了我的耳朵里,使我的喜怒都失去了自主。

一医士上。

马尔康

好,等会儿再说。请问一声,王上出来了吗?

医士

出来了,殿下;有一大群不幸的人们在等候他的医治,他们的疾病使最高明的医士束手无策,可是上天给他这样神奇的力量,只要他的手一触,他们就立刻痊愈了。

马尔康

谢谢您的见告,大夫。(医士下)

麦克德夫

他说的是什么疾病?

马尔康

他们都把它叫做恶病;自从我来到英格兰以后,我常常看见这位善良的国王显示他的奇妙无比的本领。除了他自己以外,谁也不知道他是怎样祈求着上天;可是害着怪病的人,浑身肿烂,惨不忍睹,一切外科手术所无法医治的,他只要嘴里念着祈祷,用一枚金章亲手挂在他们的颈上,他们便会霍然痊愈;据说他这种治病的天能,是世世相传永袭罔替的。除了这种特殊的本领以外,他还是一个天生的预言者,而且具有各种值得讴歌的美德。

麦克德夫

瞧,谁来啦!

马尔康

是我们国里的人,可是我还认不出他是谁。

洛斯上。

麦克德夫

我的贤弟,欢迎。

马尔康

我现在认识他了。好上帝,赶快除去使我们成为陌路之人的那一层隔膜吧!

热门小说推荐

最新标签