第二场
同前
麦克白夫人上。
麦克白夫人 酒把他们醉倒了,却提起了我的勇气;浇熄了他们的馋焰,却燃起了我心头的烈火。听!不要响!这是夜枭的啼声,它正在鸣着丧钟,向人道凄厉的晚安。他在那儿动手了。门都开着,那两个醉饱的侍卫用鼾声代替他们的守望;我曾经在他们的乳酒里放下麻药,瞧他们熟睡的样子,简直分别不出他们是活人还是死人。
麦克白
(在内)那边是谁?喂!
麦克白夫人 嗳哟!我怕他们已经醒过来了,这件事情还没有办好;不是行为的本身,是我们的企图扰乱了我们。听!我把他们的刀子都放好了,他不会找不到的。倘不是我看他睡着的样子活像是我的父亲,我早就自己动手了。我的丈夫!
麦克白上。
麦克白
我已经把事情办好。你没有听见一个声音吗?
麦克白夫人 我听见枭啼和蟋蟀的鸣声。你没有讲过话吗?
麦克白
什么时候?
麦克白夫人 刚才。
麦克白
我下来的时候吗?
麦克白夫人 嗯。
麦克白
听!谁睡在隔壁的房间里?
麦克白夫人 道纳本。
麦克白
(视手)好惨!
麦克白夫人 别发傻,惨什么。