吞噬小说网

吞噬小说网>莎士比亚喜剧悲剧经典句子 > 第二场(第1页)

第二场(第1页)

第二场

同前;陵墓

克莉奥佩特拉、查米恩及伊拉丝自高处上。

克莉奥佩特拉 我的孤寂已经开始使我得到了一个更好的生命。做恺撒是一件无聊的事,他既然不是命运,他就不过是命运的奴仆,执行着她的意志。干那件结束一切行动的行动,从此不受灾祸变故的侵犯,酣然睡去,不必再吮吸那同样滋养着乞丐和恺撒的**,那才是最有意义的。

普洛丘里厄斯、盖勒斯及兵士等自下方上。

普洛丘里厄斯 恺撒问候埃及的女王,请你考虑考虑你有些什么要求准备向他提出。

克莉奥佩特拉 你叫什么名字?

普洛丘里厄斯 我的名字是普洛丘里厄斯。

克莉奥佩特拉 安东尼曾经向我提起过你,说你是一个可以信托的人,可是我现在已经用不到信托什么人,也不怕被人欺骗了。你家主人倘然想要有一个女王向他乞讨布施,你必须告诉他,女王是有女王的身份的,她要是向人乞讨,至少也得乞讨一个王国;要是他愿意把他所征服的埃及送给我的儿子,那么为了他把原来属于我自己所有的东西仍旧赏赐给我的偌大恩惠,我一定满心感激地向他长跪拜谢的。

普洛丘里厄斯 安心吧,您是落在一个宽宏大度的人的手里,什么都不用担忧。您要是有什么意见,尽管向我的主上提出,一切困穷无告的人,都可以沾溉他的深恩厚泽。让我回去向他报告您的臣服的诚意,您就可以知道他是一个多么仁慈的征服者。

克莉奥佩特拉 请你告诉他,我是他的命运的奴仆,我向他献呈他所应得的敬礼。每一小时我都在学习着服从的教训,希望他能够允许我瞻仰他的威容。

普洛丘里厄斯 我愿意照您的话回去报告,好娘娘。宽心吧,因为我知道那造成您目前这一种处境的人,对于您的遭遇是非常同情的。

盖勒斯

你们瞧,把她捉住是一件多么容易的事。(普洛丘里厄斯及二卫士登梯升墓至克莉奥佩特拉后。一部分卫士拔栓开各墓门,发现底层墓室)(向普洛丘里厄斯及各卫士)把她好生看守,等恺撒到来发落。(下)

伊拉丝

娘娘!

查米恩

啊,克莉奥佩特拉!你给他们捉住啦,娘娘!

克莉奥佩特拉 快,快,好手。(拔出匕首)

普洛丘里厄斯 住手,娘娘,住手!(捉住克莉奥佩特拉手,将匕首夺下)不要干这种对不起您自己的事,您现在并没有被人陷害,却已经得到了解放。

克莉奥佩特拉 什么,死可以替受伤的病犬解除痛苦,难道我却连死的权利也被剥夺了吗?

普洛丘里厄斯 克莉奥佩特拉,不要毁灭你自己,辜负了我们主上的一片好心;让人们看看他的行事是怎么高尚正大吧,要是你死了,他的美德岂不是白白埋没了吗?

克莉奥佩特拉 死啊,你在那儿?来呀,来!来,来,把一个女王带了去吧,她的价值是抵得上许多婴孩和乞丐的!

普洛丘里厄斯 啊!忍耐点儿,娘娘!

克莉奥佩特拉 先生,我要不食不饮,宁可用闲谈消磨长夜,也不愿睡觉。不管恺撒使出什么手段来,我要摧残这一个易腐的皮囊。你要知道,先生,我是不愿意戴着镣铐,在你家主人的庭前做一个待命的囚人,或是受那愚笨的奥克泰维娅的冷眼的嗔视的。难道我要让他们把我吊悬起来,受那敌意的罗马的下贱民众的鼓噪怒骂吗?我宁愿葬身在埃及的沟壑里;我宁愿**了身体,躺在尼罗河的湿泥上,让水蝇在我身上下卵,使我生蛆而腐烂;我宁愿铁链套在我的颈上,让高高的金字塔作为我的绞架!

普洛丘里厄斯 您想得太可怕了,恺撒决不会这样对待您的。

道拉培拉上。

道拉培拉

普洛丘里厄斯,你所做的事,你的主人恺撒已经知道了,他叫你去,女王归我看守。

普洛丘里厄斯 道拉培拉,那再好没有,对她客气点儿。(向克莉奥佩特拉)您要是有什么话要对恺撒说的,我可以替您转达。

克莉奥佩特拉 你去说,我要死。(普洛丘里厄斯及兵士等下)

道拉培拉

最尊贵的女王,您有没有听见过我的名字?

克莉奥佩特拉 我不知道。

道拉培拉

您一定知道我的。

热门小说推荐

最新标签