啊!你又要对我说起放逐了。
劳伦斯
我要教给你怎样抵御这两个字的方法,用哲学的甘乳安慰你的逆运,让你忘却被放逐的痛苦。
罗密欧
又是“放逐”!我不要听什么哲学!除非哲学能够制造一个朱丽叶,迁徙一个城市,撤销一个亲王的判决,否则它就没有什么用处。别再多说了吧。
劳伦斯
啊!那么我看疯人是不生耳朵的。
罗密欧
聪明人不生眼睛,疯人何必生耳朵呢?
劳伦斯
让我跟你讨论讨论你现在的处境。
罗密欧
你不能谈论你所没有感觉到的事情,要是你也像我一样年轻,朱丽叶是你的爱人,才结婚了一个小时,就把提伯尔特杀了;要是你也像我一样热恋,像我一样被放逐,那时你才可以讲话,那时你才会像我现在一样扯着你的头发,倒在地上,替你自己量一个葬身的墓穴。(内叩门声)
劳伦斯
快起来,有人在敲门,好罗密欧,躲起来吧。
罗密欧
我不要躲,除非我心底里发出来的痛苦呻吟的气息,会像一重云雾把我掩过了追寻者的眼睛。(叩门声)
劳伦斯
听!门打得多么响!——是谁在外面——罗密欧,快起来,你要给他们捉住了——等一等!——站起来,(叩门声)跑到我的书斋里去——就来了——上帝啊!瞧你多么不听话!——来了,来了!(叩门声)谁把门敲得这么响?你是什么地方来的?你有什么事?
乳媪
(在内)让我进来,你就可以知道我的来意,我是从朱丽叶小姐那里来的。
劳伦斯
那好极了,欢迎欢迎!
乳媪上。
乳媪
啊!神父!啊,告诉我,神父,我的小姐的姑爷呢?罗密欧呢?
劳伦斯
在那边地上哭得如醉如痴的就是他。